Участники обратятся к острой сатирической прозе Михаила Булгакова и проследят, как ее гротескный мир передается средствами английского языка.
В центре внимания окажутся фрагменты из «Собачьего сердца», «Роковых яиц» и «Дьяволиады». Участники будут читать оригинальные отрывки на английском, сравнивать различные варианты переводов и обсуждать, насколько точно удалось сохранить булгаковскую иронию, абсурд и злую насмешку над советской действительностью.
В ходе мероприятия предстоит проанализировать, как переводчики справляются с передачей говорящих фамилий, канцелярских штампов, бюрократического жаргона и фантастических элементов. Ребята попробуют сами подобрать английские эквиваленты для наиболее ярких выражений и диалогов.
